Hillary Rodham Clinton正在制定一个新的计划,以便于处方药的成本上升,寻求建立在巴拉克·奥巴马总统的医疗保健法。民主主义的总统候选人的提案旨在为处方药的每月和年度超出股份,以帮助慢性或严重健康状况的患者。它还将拒绝电视直接到消费广告的减税,并要求获得纳税人支持投资研发的药品公司。
“We will start by capping how much you have to pay out of pocket for prescription drugs each month. And we’re going to hold drug companies accountable as we work to drive down prices,” Clinton said Monday at a campaign event in Louisiana. Clinton was outlining details of her plan Tuesday at a community forum in Des Moines, Iowa, part of a weeklong push to defend Obama’s healthcare law. The former secretary of state has credited the law with driving down the rate of uninsured Americans and chastised Republicans who have sought its repeal.
Once a political liability for Democrats, the overhaul has been credited with helping reduce the number of uninsured people from 48.6 million in 2010 to 29 million people in the first three months of 2015. Clinton’s campaign, however, said a typical senior on Medicare spends more than $500 annually on out-of-pocket costs to buy prescription drugs and those with chronic health conditions or serious illnesses can spend thousands of dollars a year outside their coverage. Healthcare and the rising cost of prescription drugs are expected to be a dividing line in the 2016 campaign. Clinton’s main challenger, Vermont Sen. Bernie Sanders, has campaigned on the creation of a single-payer healthcare system and introduced legislation earlier this month that would allow Medicare to negotiate lower drug prices with pharmaceutical companies and let consumers import prescription medication from Canada, where costs are cheaper.
共和党人指责克林顿healt拥抱hcare law to draw attention away from inquiries over her use of a private email system as Obama’s secretary of state. “By doubling down on a failed law voters have always opposed, Hillary Clinton is once again reminding them how out of step she is with them on the issues,” said Republican National Committee spokesman Michael Short. As she did during her 2008 presidential campaign, Clinton would seek to allow Medicare to use its large purchasing power to negotiate lower drug prices. Her plan also seeks to increase competition for traditional generic versions of specialty drugs to drive down prices and offer more choices to consumers.
Clinton aides said a central component of the proposal would require health insurance plans to place a monthly limit of $250 on covered out-of-pocket prescription drug costs for individuals. The campaign estimated up to 1 million Americans could benefit from the proposal annually. Her campaign said the proposal would seek to curb the amount of money drug companies spend on advertising and create a mandatory pre-clearance procedure through the Food and Drug Administration for advertising that would ensure the ads provide clear information to consumers.
克林顿捍卫医疗法,周一在他自己的后院搭载了路易斯安那州哥夫·鲍比·金达尔,说他留下了超过19万人,因为他拒绝扩大该计划,他仍然有资格获得医疗补助。“他将意识形态提前放在这种州的人民和家庭的福祉中,”她在路易斯安那州巴登胭脂说。
Jindal, who has made the repeal of the health care law a centerpiece of his Republican presidential campaign, said in an interview that it was “appropriate that the godmother of ObamaCare would be in Louisiana promoting socialized medicine.” “I think that ObamaCare is just a step towards more government control, more socialized medicine and I think that’s bad for us,” he said.
提起:Industry regulations
