无论他们说什么语言,都是为了让人们明白的荷兰的创业公司。
Travis是在星期二晚些时候的消费电子产品展示,一个小型设备,能够在人们之间翻译对话不同的语言实时。
“Technology connects us as far as we are accessible to each other, but those true connections aren’t going to happen until we all understand and are understood by each other,” US Travis representative Robb Selander told AFP while demonstrating the gizmo at a CES event.
“我们被驱使为打破语言障碍。”
Travis同步到云中计算以翻译80个语言的任何组合,并且特拉维斯基金会正在向世界上“数字化”较少的已知语言。
“一旦语言数字化,它不仅可以用于翻译技术,如特拉维斯,而是为了教育和保存,”公司国际事务经理Elissa Glorie表示。
据Glorie表示,数字化语言也意味着那些说它的人可以在获得技术进步的收获的收益中获得更好的镜头,例如语音指挥的计算机或虚拟助手。
特拉维斯于去年初创立,并于4月份推出了一场独立的群体筹资活动,吹过公司的目标。
根据塞兰德的说法,超过80,000个以上的Travis翻译设备预购了199美元,大多数已送达。
谷歌去年年底击中了市场的像素耳芽,能够实时翻译用40种语言的对话。
像素芽与其数字助理智能融合的普通品牌迅速品牌互联网时代版的外星人“巴西银河街道指南”中所描绘的外星人“Babel Fish”。
在文献中,在耳朵中插入Babel鱼,使一个人能够了解任何人语。
像素芽与第二代像素智能手机无线工作以处理实时翻译。

提交:M2M(机器到机器)




